En la correcta circulación del sentido de un texto, intervienen, según Ezquerro
dos conceptos clave.
Idiotopo: códigos
lingüísticos, culturales, retóricos deben coincidir,
compaginarse entre sujeto Alfa y sujeto Omega para que exista la
circulación del sentido y la buena comprensión. Por ejemplo:
- · Hasta hace poco, se sospechó que Sor Juana tenía tendencias lésbicas porque escribía poemas eróticos dedicados a la virreina María Luisa. Octavio Paz, en su estudio sobre Sor Juana, nos aclara que, en la literatura barroca, importaba la habilidad y el genio para usar todos los géneros disponibles al autor, uno de los cuales, justamente, era la literatura erótica. Así pues, Sor Juana pudo haber estado ejercitándose y desafiando a los grandes poetas al escribir sus poemas de amor erótico más que estar desahogándose de un amor. Esta noción de desahogo es más bien Romántica, y completamente ajena al Barroco. Uno no escribía para desahogarse en esa época. Ingenio versus Genio.
- · Sound and fury. Shakespeare lo usa en El rey Lear, para significar “sinsentido” “bla, bla, bla”. 400 años después, un autor de su misma lengua, Faulkner, lo usa como título de su novela, y lo usa también como sin sentido. Pero autores españoles, Borges, entre ellos, lo han adaptado como una imagen poética que significa tragedia, fuerzas incontrolables, desgracia.
- ·Los lectores de Cervantes debieron haber leído su novela como una sátira, una comedia, esto se ve desde el título: ingenio en la España del siglo de oro no significaba "habilidad", más bien "fantástico" "imaginativo" tirándole a loco. Los Románticos lo leyeron como un héroe trágico. Unamuno como una imagen de Jesús, y ahora se lee como una tragicomedia.
Para un análisis es necesario aclarar
el idiotopo del productor y/o el lector de un texto.
Semiotopo:
espacio de comunicación, por medio de un sistema complejo, abierto y
auto-organizador. Cuando uno abre un libro en una librería, no tiene al autor
Carlos Fuentes que le explique lo que quiso decir en cada página. El autor debe
poner todas las pistas que él
considera necesarias para la lectura correcta del texto, y aún así, a pesar de
que intente una lectura única, será imposible que lo logre.
- · Monterroso, escritor de sátiras y humor, afirmó constantemente que él escribía temas serios, pero lo habían encasillado desde “El dinosaurio” como humorista y no había poder humano para cambiar esto.
- Algunos críticos piensan que Kafka, en realidad, escribió cuentos de humor. Max Brod, su amigo, afirma que Kafka se reía enormemente leyendo sus cuentos, no paraba de reírse. Lo veía todo como una gran broma de humor negro, sin embargo, durante años, hasta la fecha, se le considera un escritor oscuro, trágico, triste.
- · Tolstoy escribió Ana Karenina para amonestar a las mujeres adulteras, castigarlas con el suicidio, la muerte. Ahora se lee como una aventura poética de la mujer atrapada en convenciones sociales retrógradas
Si no existe una interpretación unívoca, ¿cuál es la labor del
crítico literario? Hay una pregunta clásica y errónea que se le hace al académico de literatura: “Tú que estudias literatura,
dime ¿cuál es el mensaje del texto?” No
hay un solo mensaje correcto del texto, porque tendríamos que abrir la cabeza del autor,
sujeto alfa, y aún así, él mismo podría haber deseado escribir algo, pero
escrito otra cosa. Lo que podemos y debemos hacer es ampliar nuestra lectura en base al conocimiento, capacidades y
características propias.
- · Al conocer lo que los autores del siglo XIX entendían por Realismo, haremos un juicio de la manera en que Víctor Hugo pasó de su primera gran novela El jorobado de Notre Dame a Los Miserables, de una ideología Romántica a otra Realista. Y daremos como prueba, entre otras, el interés en un tema contemporáneo, el narrador omnisciente y el estudio de diversas capas sociales.
- · Al conocer la novela de la Revolución, su primer éxito comercial con una forma seria y crítica de abordarla, como lo es la novela de Martín Luis Guzmán, y al leer después la crítica del revolucionario que realiza Carlos Fuentes, podremos entender por qué Ibargüengoitia realiza la primera novela satírica. Estas tres novelas están en una relación estrecha, representan tres variantes del mismo tema.
- Al saber que Chejov escupió sangre durante diez años de su vida y nunca se trató de tuberculosis, siendo médico, podemos entender sus cuentos donde nunca se menciona lo que está pasando. El mensaje está ahí, pero nadie lo articula en el cuento. En “La dama del perrito”, Dimitri y Ana se enamoran, son infieles y regresan a sus respectivas parejas. Nunca se dice, ni se plantea el tema del amor. Y eso, genera, entre otras cosas la participación pasional del lector.
En el análisis literario se trata, siempre, de enriquecer la lectura, de
aportarle un sentido mayor, de crear conexiones de manera que la literatura,
los textos producidos en una lengua, tiempo o espacio, tengan sentido en su
totalidad, y no como mensajes cifrados.
Una visión tradicional de la crítica literaria es ver el texto como un
objeto que produce placer estético en el lector y goce creativo en el autor.
Esta visión es reducida. Para empezar, es necesario definir lo estético, qué se
entiende por ello. Luego, estudiar las épocas. Cada época tiene un valor
estético distinto: el barroco ama lo elíptico, retorcido, mensaje oculto en
símbolos e imágenes. Nada más distante a nuestra época.
Por último, es importante mencionar que la relación entre idiotopo alfa y omega no es unilateral. Recordemos que
estamos con el concepto de idiotopo y no de sujeto. El sujeto alfa puede haber muerto pero su
idiotopo sigue cambiando con cada lectura.
- · Si leemos a Goethe después de haber leído su estudio sobre los colores, su imagen nos parece la de un poeta, literato y un científico. Fausto puede representar una proyección-sueño del propio Goethe.
- · Una persona que leía a Shakespeare en su época (ni siquiera lo leían), no es lo mismo que alguien que lo lee ahora. Para empezar, Shakespeare era una persona sin educación, no había ido a Oxford, sus colegas debieron haberse burlado de él porque no escribía con facilidad en griego. Sus obras debieron haber representado un éxito comercial, y su persona pudo ser vista como la de un negociante. Ahora, nadie puede ver en el idiotopo Shakespeare a un buen comerciante.
La relación textual, por tanto, afecta a ambas partes, idiotopo alfa y
omega. Es claro que para que esto suceda, el texto debe representar algo más
que un evento estético. Ezquerro lo llama: energía
libidinal. Es correcto en tanto que muestra el acto de comunicación textual
como una fuerza que conjunta pasión, interés, disgusto, curiosidad, asombro,
aprendizaje, etc, es decir, involucra las energías que activan y mantienen la
comunicación.
En la literatura vista como una totalidad del lenguaje, en su sistema de significación y sentido, es
posible afirmar con Borges, que Céline es un precursor de Ignacio de Loyola. En temática, en su postura
poética, en su visión de la literatura ambos son planetas en la misma órbita.